close

曼丁哥語翻譯

 

改完功效以下:



Google了老半天,終於在【彩虹ui 整合包 – 安裝申明】這篇看到相幹申明


 

 

  1. 在遊戲安裝資料夾 World of Warcraft 裡面新增一個資料夾,取名為 Fonts
  2. 將你愛好的中文字型檔案,放到這個 Fonts 資料夾裡面,然後複製成5份 翻譯社
  3. 離別從新定名為下面這5個附檔名為 .TTF 翻譯英文名稱(請注重大小寫):
  • bLEI00D.TTF :這是系統首要字體(登錄畫面及人物、物品、設備、妙技、申明等。)
  • bHEI01B.TTF :聊天視窗文字。
  • bHEI00M.TTF :物品妙技申明字體。
  • bKAI00M.TTF :打怪時顯示的傷害數字 翻譯社
  • FRIENDS.TTF:石友名單字體。 

本來因為標楷體字型問題,不能不透過UI把字體改到25,現在全都能改回來了,16就夠用了

 

 【危險字型】

不知啥時開始,WOW裡 翻譯義務字型改成了雷同標楷體的字型,並且字小到不要不要 翻譯,讓我這個白叟家不能不去裝讓字體能放大 翻譯UI

更改遊戲字型可讓文字更清晰、輕易浏覽、讓遊戲介面更美觀摩登 翻譯社這是遵照小我喜歡而定,紛歧定要更改。

【義務視窗】

【更改遊戲字型】

 

4. 從新啟動遊戲 翻譯社 

高興!!!!

  • 若本來就看不到字型檔案的副檔名 .TTF,從新定名時也不用加上副檔名 .TTF。
  • 可使用任何你愛好、感覺合適的中文字型。
  • 更改落後入遊戲若沒有用果,請細心搜檢資料夾和字型檔案 翻譯名稱和位置,是不是准確 翻譯社
  • 只能利用類型為 True Type (副檔名為 .TTF)的字型。
  • 若你但願危險數字利用和系統分歧的字型,也能夠將另外一種分歧的中文字型檔案放到 Fonts 資料夾內,改名為 bKAI00M.TTF。

更改遊戲字型 翻譯方式為: 

【人物介面】

像我之前找了什麼google字型,有 翻譯沒的,成效改了之後都邑有亂碼,最後照樣跟老爺求救拿他的字型來套才改好

【義務介面】

例如利用 Windows 內建的 “微軟正黑體" 結果就好很,從節制台 > 外觀及小我化 > 字型,可以找到 “微軟正黑體",在上面點兩下打開後會有三種粗細,在你喜歡的那一個上面點右鍵 > 複製,再到 World of Warcraft > Fonts 資料夾裡面,貼上。然後遵照上面的步調2,複製成5份和從新定名。

出格注重:Windows 10內建的 “微軟正黑體" 字型檔案副檔名是 .TTC,請先在資料夾選項中開啟顯示副檔名(在資料夾視窗上方選 檢視 > 副檔名,打勾),再將副檔名更改為 .TTF。

然則放大字體相對 翻譯會造成明明一頁可以顯示的義務內容,硬是釀成兩頁

貼過來做個Memo,究竟像這類網路文章,很輕易因為關站不見

字型的部分最好找中文繁/簡相容並且英文字型也有的

決意來試一下,內文以下

溫馨提醒:

【載入畫面】

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

本文出自: http://blog.xuite.net/serena650517/blog/499356109有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 margiex678k 的頭像
    margiex678k

    margiex678k@outlook.com

    margiex678k 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()